24-BLOG

〈WSサロン s24プロ〉店主の脱線日記

Gotoとニュース

f:id:pcm-puls:20210126194526p:plain

以下のような記事、正確には記事タイトル(「Go Toトラベル」感染者増加に影響か 京都大学のグループ発表)が世論一部を刺激しているようだ。一例としてNHKを挙げる。
www3.nhk.or.jp
https://archive.vn/wip/NYnlg

GoToトラベルに批判的だった層は、自分達の発言を遡及的に正当化しうる錦の御旗として「当該記事タイトル」を絶賛利用中だ。

それ見た事か!…と

だが、ちょっと待ってほしい。

当該論文を読む限り「影響“が”あった。」とはどこにも書いていない。いや、論文以前に記事本文ですら断定していない。当該論文を読む限り「影響“は”あった。」と判断しきれない旨がきちんと叙述されている。

具体的に当該箇所を指摘しておこう。
www.mdpi.com
https://archive.vn/ddXhl

This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited
論文6ページ4行目
Our descriptive analysis was too simplified to be able to conclusively determine a causal relationship between the tourism campaign and COVID-19 incidence in Japan. In particular, it must be acknowledged that the Go To Travel campaign started during a 4-day holiday period.
Google翻訳
私たちの記述的分析は単純すぎて、観光キャンペーンと日本のCOVID-19発生率との因果関係を決定的に決定することはできませんでした。特に、Go ToTravelキャンペーンは4日間の休暇期間中に開始されたことを認識しておく必要があります。
事実と意見(価値判断ないし規範)は厳密に弁別しなければならない。

私は医療統計について一切言及するつもりはない。非専門家の境界を越境するつもりもない。しかしながら、事実の正確な認識へバイアスとして作用しかねない公的機関(NHKは広義の公的使命を負っている。)の情報発信は看過しかねる。

勿論、作為的である。などと憶測するつもりはない。ただ、当該記事タイトル「感染者増加に影響か」を普通に国語的に文理解釈すれば「感染者増加に影響(か)」となる。

「か」は終助と読むだろう。反語的に用いているという解釈も不可能ではないが、たとえばYahoo!ニュースなどの記事タイトルは「GoToトラベル“初期段階では感染増加に影響した可能性” 京大の研究グループが論文発表」としている。

他のメディアと比べ論旨を逸脱しておらず的確な表現。可能性の話ならば当然あるに決まっているし、そこに異見を差し挟む余地などない。
news.yahoo.co.jp
https://archive.vn/wip/bGhr6

この問題はとてもセンシティブ。

記事本文まで目を通す人は少ない。原論文まで辿る人はもっと少ない。扇情的な言葉を綴るのではなく、一呼吸置いて考えられるような記事タイトルを付けて頂けたらな、と思う次第である。


※一般論として、統計を語るときに大切な視点は因果関係と相関関係(相関係数)を取り違えない事だろう。A事実とB事実をいくら並列化させてみても、それは因果関係とは別物なのだから。